About Workshop Poems: These are drafts I’m revising. One a month. Please feel free to comment. And check back in throughout the month to see how I’ve progressed with it.
January 2010 original:
Brother(s)
We had our separate twin beds, sharing the room
with purple plush bears and the thundering monsters
we named from under our covers at night.
With satisfied stomachs of rice, my voice carried the both of us
into scarlet, clovered dreaming.
( I did not know)
Through our window, the dual aroma of lilac and mint slippered in
as firebugs fall down, petite stars
gilding the dusk of our game, between blue pine
and heaven, between
(I give up) and ollie oxen.
(what have we got to get her?)(we got a name.)
Yet I knew. The cinema’s flickering told it this way:
hearts will cleave in half (or thirds),
portions of which are no longer ours to hold.
I knew it this way: teddy bears grow up, fall apart.
The tales you asked from me ended like this: Together.
(we determine the inkblot’s fold)
Namesharing, our last halves equal (beginning the same).
I hurled my books at you and still you broke no ribs.
I abandoned you to the streets, yet homeward still.
Still. Homeward still. Still, my heart
is cleaving.
Working revision copy:
Brother(s)
We had our separate twin beds, sharing the room
with purple plush bears and the thundering monsters
we named from under our covers at night.
With satisfied stomachs of rice, my voice carried the both of us
into scarlet, clovered dreaming.
( I did not know)
Through our window, the dual aroma of lilac and mint slippered in
as firebugs fall fell down, petite stars
gildinggilded the dusk of our game, between blue pine
and heaven, between
(I give up) and ollie oxen.
(what have we got to get her?)(we got a name.)
Yet I knew. The cinema’s flickering told it this way:
hearts will cleave in half (or thirds),
portions of which are no longer ours to hold.
I knew it this way: teddy bears grow up, fall apart.
The tales you asked from me ended like this: Together.
(we determine the inkblot’s fold)
Namesharing, our last halves equal (beginning the same).
I hurled my books at you and still you broke no ribs.
I abandoned you to the streets, yet homeward still.
Still. Homeward still. Still, my heart
is cleaving.
New Version:
[check back later]